sábado, 29 de dezembro de 2007

Réveillon não está no dicionário. Procurei até por "reveión" pra saber se tinham aportuguesado o termo, mas não, não existe mesmo, nem nada que o valha. Todo mundo sabe o que quer dizer, claro. Só me deu uma vontade súbita de saber o significado específico da palavra. Apelei pro Google. Lá disseram que a tradução literal é "ficar acordado". E que também se origina do verbo francês réveiller (fazendo biquinho e tudo, senão não sai), equivalente ao nosso "despertar". É útil ficar sabendo. Agora que o senado, muito ociosamente, determinou o fim dos estrangeirismos na nossa língua, quero só ver fulano se acostumar a perguntar para sicrano onde ele vai passar o "despertar" do novo ano.

Um comentário:

Deise Rocha disse...

olha só...
velhos medos tbm é cultura...

sabe q eu nunca me interessei em averiguar isso...

mas quye passar o despertar do ano é eskisito, bem, isso é...

rsrs